close
轉自 henry吧


---原文---
Dear all,I really don't understand. Aren't people supposed to care and to protect what is their own? We speak the same language, eat the same food, have the same customs and yet we are not welcome in our own country to perform. All we want to do is to express ourselves through performing and music but how can we do this when there is so much hate? Don't you find it funny how we can perform in every other country without any problems except for our own home country? II left my friends, family, and everything else back in Canada to pursue a dream all alone here in Asia. As a result, I have been hated ever since I first debuted in Korea in 2006 from fans. What more do you want from me? How do you think I or we both feel every time we go up on stage knowing people will be screaming for us to get off? I've tried to laugh it off for far too long now and can't hold it in anymore. Just to let you know…we have feelings too. I will continue to work my hardest to bring the best performances for you all but today I'd just like to let you know a little about how I feel in the inside . I'm almost all out of breathe.
However...
qinxian men...
mitang men…
xiexie nimen
Thank you so much
I hope you all understand what I'm feeling.

---翻譯---
給大家,我真的不懂,難道人們不該愛護珍惜他們自身所擁有的事物嗎?
我們說著同樣的語言,吃著相同的食物,擁有相同的文化習慣,但是我們卻不能在自己的國家演出並受到歡迎...?
我們所做的僅是單純希望透過表演及音樂讓自身發光,但是但是你教我們如何能在那麼多的埋怨聲中進行下去...
難道沒人發現這存在的有趣矛盾?!為何我們在各個國家表演都不曾有任何問題卻偏偏除了在我們自己的祖國上?
我......我離了我加拿大的朋友們、家人們、以及我原擁有的一切都拋諸腦後,
獨自地孤身一個人就是為了在亞洲追求我的夢想啊......
結果呢?
我的下場居然是從我2006年第一次出道以來就一直備受歌迷的深切厭惡......
你們究竟希還希望我能做些什麼? (還想從我身上獲得什麼?)
你們如何能體會..我或者我們每次明明知道從舞台升起後人們卻將會嘶吼著
叫我們滾開的心情?
...這麼長久以來,我也曾經嘗試著一笑置之,現在,我卻再也不能把持住我的笑容了
......因為我們也想讓你們清楚...我們也是有知覺的人哪(we have feelings too.)


為了你們所有人,我仍然會努力不懈地帶來最好的表演,
然而今天,我只是小小地希冀你們之中能明白我內心中的那些許感受
因為我是沉重地幾乎快要不能呼吸了......

然而
qinxian men...
mitang men…
xiexie nimen
非常感謝你們
我也希望你們能理解我所想要表達、感受的
arrow
arrow
    全站熱搜

    smilechris 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()